Pressemelding 07.02.2019

Ute Neumann nominert til Kritikerprisen 2018 for oversettelsen av Jenny Erpenbecks Alle dagers ende

Ute Neumann er nominert til Kritikerprisen 2018 for beste oversettelse. Nominasjonen er for Neumanns oversettelse av Jenny Erpenbeck kritikerroste og prisbelønte roman Alle dagers ende.

Juryens begrunnelse:

«Tyske Jenny Erpenbeck har fått svært gode kritikker for de to romanene som er utkommet på norsk, Gå, gikk, har gått (2017) og Alle dagers ende (2018). Med sine mange synsvinkelskifter, en handling som gir mollstemte glimt av 100 års jødisk og europeisk historie – og dessuten tar livet av hovedpersonen fem ganger – byr den nyeste romanen på oversetterutfordringer. Imponerende nok har Ute Neumann funnet en norsk ekvivalent til romanens dominerende tonefall, av en anmelder beskrevet som ‘kaldsindig musikalitet’. Romanens fem svært ulike variasjoner over menneskelivet står fram som en velkomponert sang, med et neddempet, men glimtvis livsbejaende refreng. Neumann tar godt vare både på musikaliteten og det elegiske. Dessuten har hun funnet kloke løsninger for jiddiske og øst-tyske spor i originalen. Oversettelsen av Alle dagers ende bølger jevnt, vakkert og rytmisk over sidene».

Kritikerprisen for beste oversettelse deles ut for oversettelsen av et skjønnlitterært verk eller et verk som juryen anser som litterært verdifull prosa. Juryen består av Carina Elisabeth Beddari, Espen Grønlie og Janneken Øverland.

Alle dagers ende er solgt i over 10.000 eksemplarer i Norge. For Alle dagers ende mottok Erpenbeck den prestisjetunge Independent Foreign Fiction Prize i 2015.

Anmelderne om Alle dagers ende: 

"Mesterverk. Uhyre velkomponert og interessant roman fra en av Tysklands skarpeste forfattere"
GABRIEL VOSGRAFF MORO, VG, Terningkast 6

"Vidsynt om Europas mørke fortid»
TURID LARSEN, DAGSAVISEN, Årets beste bøker 2018

"Storslått og nyskapende"
MAYA TROBERG DJUVE, DAGBLADET, Terningkast 5

"I Alle dagers ende beviser forfatteren noe jeg knapt trodde var mulig: at vel 250 sider er nok til å gi en kompleks og utfyllende skildring, i romanform, av et helt kontinent gjennom et helt århundre"
FRODE JOHANSEN RIOPELLE, MORGENBLADET

«Dette er en førsteklasses, stort tenkt og vakkert gjennomført roman om Europas historie"
ASTRID FOSVOLD, VÅRT LAND

FRODE JOHANSEN RIOPELLE, MORGENBLADET, Årets beste bøker 2018
GABRIEL MICHAEL VOSGRAFF MORO, VG, Årets beste bøker 2018
ANNE MERETHE K. PRINOS, AFTENPOSTEN, Årets beste bøker 2018
BERNT ERIK PEDERSEN, DAGSAVISEN, Årets beste bøker 2018
JANNEKEN ØVERLAND, KLASSEKAMPEN, Årets beste bøker 2018
JAN ASKELUND, STAVANGER AFTENBLAD, Terningkast 5
VALERIE KUBENS, FÆDRELANDSVENNEN, Terningkast 5

Ute Neumann ble født 19. oktober 1972 i Vest-Berlin og har bodd i Norge siden 1980. Hun studerte tysk i Oslo og Trondheim og skandinaviske språk ved Humboldt Universitet i Berlin. Ved siden av oversettelsesyrket jobber hun som korrekturleser og forlagskonsulent for forskjellige norske forlag. Ute Neumann oversetter både skjønnlitteratur, barnebøker, sakprosa og filmtekster.

Jenny Erpenbeck (f. 1967) bor i Berlin. Hun har arbeidet som bokbinder og studert teatervitenskap, og har siden midten av 1990-tallet regissert flere teaterstykker og operaer. I 1999 debuterte Erpenbeck som forfatter med novellesamlingen Geschichte vom alten Kind, og hun har senere utgitt flere kritikerroste novellesamlinger og romaner, blant annet romanen Går, gikk, har gått (2015), som utkom på norsk i 2017. For denne boken ble hun nominert til IMPAC Dublin Literary Award 2019 og Man Booker International Prize 2018. Alle dagers ende (2012) brakte henne Hans Fallada-prisen i 2014 og Independent Foreign Fiction Prize i 2015.

Mer om Erpenbeck på norsk: http://oktober.no/Forfattere/Utenlandske/Erpenbeck-Jenny

  • Handlekurv
Handlekurven din er tom
  • Nyheter

Mikael Niemi til Norge med Koke bjørn
Denne uken gjester Mikael Niemi Norge i anledning den norske utgivelsen av den kritkerroste roman...

Les mer

Ute Neumann nominert til Kritikerprisen 2018 for oversettelsen av Jenny Erpenbecks Alle dagers ende
Ute Neumann er nominert til Kritikerprisen 2018 for beste oversettelse. Nominasjonen er for Neuma...

Les mer

Mona Høvring, Per Petterson og Gunnar Wærness nominert til Kritikerprisen 2018
Tre av fire nominerte til Kritikerprisen for beste voksenbok i 2018 er utgitt på Forlaget Oktober...

Les mer

Merethe Lindstrøms Nord bejubles i Danmark og Sverige
Merethe Lindstrøms roman Nord er nå utkommet i Danmark og Sverige. Den anerkjente og prisb...

Les mer

Osloprisen 2018 til Maria Navarro Skarangers "Bok om sorg (Fortellingen om Nils i skogen)"
Maria Navarro Skarangers kritikerroste roman Bok om sorg (Fortellingen om Nils i skogen)<...

Les mer ARKIV
  • Nyhetsbrev
  • Fritekstsøk
  • Arrangement
19.02.2019

VIBEKE TANDBERG OM: KUNST OG LITTERATUR på Dramatikkens hus

Les mer
07.03.2019

Bokbad med Eline Lund Fjæren på Aurskog-Høland bibliotek

Les mer
13.03.2019

Om Vivian Gornick - Fortellinger fra immigrantenes New York - Litteraturhuset i Bergen

Les mer
13.03.2019

PER PETTERSON på Litteraturhuset i Skien

Les mer
KOMMENDE

Webdesign og publiseringsverktøy fra Netmaking | Powered by eZ Publish